AfaIk, Naphta is just a relatively light fraction of crude oil, i.e. a mixture of different chemicals, not gaseous, but partly volatile.
In Germany, fuel (Ottokraftstoff) is called *Benzin*, and was originally a mixture of 60 % *Benzin* (Naphta, alkanes and cyclic alkanes) and 40 % Benzene *(Benzol)*.
To be completely fair, the diesel we get here is usually not of a grade that would make it legal in places like the US. I do wonder why a different name stuck here, I think that’s much more interesting than “benzeen” for gasoline
Substitute natural gas (SNG), or synthetic natural gas, is a fuel gas (predominantly methane, CH4) that can be produced from fossil fuels such as lignite coal, oil shale, or from biofuels (when it is named bio-SNG) or using electricity with power-to-gas systems.
So we've got "gas" in the US (short for "gasoline"), which is a liquid. There's liquified petroleum gas (LPG), which is also a liquid. And there's synthetic natural gas.
EDIT: Bonus: my understanding is that in Germany, an unqualified "gas" tends to refer to natural gas, which Germany is presently importing in liquid form (liquified natural gas, or LNG).
Petrol is a liquid. When liquid petrol evaporates is becomes a gas. When gaseous petrol is compressed in a container as pictured it becomes a liquid until it is released and allowed to expand again, hence liquefied (compressed) petroleum gas.
I have never filled my car's tank with "a gas," I fill it with gas, which is short for gasoline. That abbreviation being a homonym for gas, a chemical phase, is merely an unfortunate coincidence.
Algerian here, the most common word used to talk about "gas" here is actually the french word essence, since darja(what people actually speak) is just a weird amalgamate of french, Arabic and Berber that really don't get along well.
I know this Map just took the official languages, so I don't wanna call it inacuratd, but just wanted to point this out.
Darja is technically a dialect, even if (at least from my experience) it is barely intelligible to most people from saudi Arabia and such, I often end up speaking English in such cases.
Darja is sorta like Scots in that way tbh, basically a sister language / dialect of Arabic in a similar way to what Scots is for English.
It sounds like it's not entirely consistent across China and the translation is somewhat-debatable, but a translation for China might be "gas-oil", "stone-oil", or "steam-oil".
“Naphta” immediately makes me think of “naphtaline” balls, which were used to repel moths from closets a few generations ago — it’s been banned since for being kinda carcinogenic. I’ve never seen it used, and didn’t know that it was made from petroleum.
In an internal combustion engine the liquid gasoline is injected into the cylinder as an aerosol (air and small liquid droplet mixture) and then compressed and burned.
There would be a gas component as it has a high vapor pressure and has undergone compression which increases temperature, but it is still majority liquid when burned.
One of my favorite movies is Black Cat, White Cat (1998) and they are talking about "prima naphta" (Serbian? Spelling?) which was translated as gasoline. Is the translation wrong and they are actually talking about diesel or is the map not correct? Or something else?
Deleted by moderator
AfaIk, Naphta is just a relatively light fraction of crude oil, i.e. a mixture of different chemicals, not gaseous, but partly volatile.
In Germany, fuel (Ottokraftstoff) is called *Benzin*, and was originally a mixture of 60 % *Benzin* (Naphta, alkanes and cyclic alkanes) and 40 % Benzene *(Benzol)*.
Wer ist der Otto?
Nikolaus Otto was the inventor of the four-stroke internal combustion engine.
Benzene and Benzine are not the same thing. I don't like what the creator did here.
In my country nafta is crude oil, and benzinas is gasoline, which afaik neither is actually "correct"
We call diesel fuel “naphtha” and gasoline is benzene.
We call diesel “Mazut” which is usually the name of a heavy dirty fuel oil, I just found out. More digging needed.
yeah, mazut is a generic term for low grade fuel. I think here in the US it would mostly be called bunker fuel.
To be completely fair, the diesel we get here is usually not of a grade that would make it legal in places like the US. I do wonder why a different name stuck here, I think that’s much more interesting than “benzeen” for gasoline
Huh. That’s how it kind of is in Arabic.
I never put it together that what we call “Naft/Nuft” (نَفط) is related to Naphtha. Fuel is “Benzeen” (بنزين).
Gasoline is an odd choice as well
Naptha is a mixture so I'm okay with that one. Benzene is just bad though.
Essence sounds so fucking cool, like some offering to appease the machine gods
I was gonna post exactly that! Praise the Omnissiah!
I’ve called it essence all my life without giving it a thought, and I’m delighted to see the reactions the word is getting here.
I’m guessing it’s actually a chemical term?
Yeah essence sounds magical. Smh fits french.
China is a pretty big country to just skip like this lol. They call it Qiyou
I guess they just skipped countries that have a unique name for it
what is it based on?
揮發油 if same as Korea. qiyou sounds like air oil though. 유 油 is oil, qi I don't have handy to write it but it's a very simple character.
Liters. Last time I was there it was under $1/liter
the word, bro :v
It translates to steam oil
i see! thanks. so it's basically the same word as gas-oline then?
Did you think it was going to be "Phoenix urine" or something cool like that?
I like “essence”
Pretty big miss to not include Quebec in the "essence" category, or at least to do a striped pattern
yeah it's like OP never played Milles Bornes wtf
how do you think OP deals with Creve!
I suddenly understand the name of the gas station “Esso”.
S O: Standard Oil
I’m a native French speaker and I had never realised that before reading your comment, lol.
Benzin!
mmmMMMmmm, Essense, yessss
Give me a full tank of Others please!
A gas is not a liquid, change my mind
https://en.wikipedia.org/wiki/Substitute_natural_gas
So we've got "gas" in the US (short for "gasoline"), which is a liquid. There's liquified petroleum gas (LPG), which is also a liquid. And there's synthetic natural gas.
EDIT: Bonus: my understanding is that in Germany, an unqualified "gas" tends to refer to natural gas, which Germany is presently importing in liquid form (liquified natural gas, or LNG).
What's wrong with LPG?
Petrol is a liquid. When liquid petrol evaporates is becomes a gas. When gaseous petrol is compressed in a container as pictured it becomes a liquid until it is released and allowed to expand again, hence liquefied (compressed) petroleum gas.
Capacity 20993... whats?
I can only assume mL and it's a forced perspective thing
Looking at the sign on the tank I am guessing this is USA and that would be gallons so it would be roughly 79,467 liters or 79,467,150 milliliters.
It does look like 20K gallons by the size of it. That is about half as big as the large semi tankers that deliver gasoline.
Yeah units are kinda important for this sort of stuff.
Source: a certain mars mission
I have never filled my car's tank with "a gas," I fill it with gas, which is short for gasoline. That abbreviation being a homonym for gas, a chemical phase, is merely an unfortunate coincidence.
No, but it is fluid.
I'll need to elevate the pressure and temperature a bit, but I think I can make the critical point.
Algerian here, the most common word used to talk about "gas" here is actually the french word essence, since darja(what people actually speak) is just a weird amalgamate of french, Arabic and Berber that really don't get along well.
I know this Map just took the official languages, so I don't wanna call it inacuratd, but just wanted to point this out.
wow I've never heard of a language like that in Algeria. I always assumed you all spoke a dialect of Arabic and some French.
Darja?? I'm gonna be reading about this for the next hour. merci!
Darja is technically a dialect, even if (at least from my experience) it is barely intelligible to most people from saudi Arabia and such, I often end up speaking English in such cases.
Darja is sorta like Scots in that way tbh, basically a sister language / dialect of Arabic in a similar way to what Scots is for English.
Not gonna lie, that’s an odd choice of name from China.
https://old.reddit.com/r/MapPorn/comments/1lf63hv/whats_gasoline_called_in_each_asian_countries/
It sounds like it's not entirely consistent across China and the translation is somewhat-debatable, but a translation for China might be "gas-oil", "stone-oil", or "steam-oil".
汽油 (gas, as in state of matter + oil) refers to petrol/gasoline, the kind you put in cars.
石油 (stone oil) is refers to oil, as in the natural resource (such as crude).
原油 (origin oil) refers specifically to crude oil.
柴油 (kindling oil) refers to diesel.
加油 (add oil) is used to mean refilling the car with petrol.
And finally, 机油 (motor oil) is engine oil.
So really it should be yellow. Although "kindling oil" is really cool.
I believe they call it guzzoline in Australia.
Spain has many languages, in Catalan is benzene and I think in Aragonese is the same.
In China it's 汽油 which basically means "gas oil". It's a verbatim translation of gasoline.
while in Taiwan it's 石油, which basically means "rock/petr oil", verbatim translation of petrol
Gas oil in english would imply diesel.
In Czech Repulic, Nafta is diesel.
Essence of "go."
Why is Greenland grey? It's the same as Denmark
"no data"
FTFY
It's called Benzin because that's what goes into your Benz.
A quick street view search tells me it's Benzin in Denmark.
Edit.. I read your comment as Denmark is gray.
Edit 2.. Found Trollies Olieservice gas station in Nuuk, Greenland. One pump is marked as Benzin.
Calling it "essence" is fucking weird.
Still better than calling it "Others". How does that even work?
“Naphta” immediately makes me think of “naphtaline” balls, which were used to repel moths from closets a few generations ago — it’s been banned since for being kinda carcinogenic. I’ve never seen it used, and didn’t know that it was made from petroleum.
Um excuse me but Koreans call it 휘발유 which means 揮發油 which means Volatile Oil.
who the fuck called that la gasolina?
Why would you call it gas? It's a liquid?
The first commercially available version was Gazoline named after somebody.
Also, it's the vapors that are combustable not the liquid.
No. The liquid is absolutely also combustible.
In an internal combustion engine the liquid gasoline is injected into the cylinder as an aerosol (air and small liquid droplet mixture) and then compressed and burned.
There would be a gas component as it has a high vapor pressure and has undergone compression which increases temperature, but it is still majority liquid when burned.
One of my favorite movies is Black Cat, White Cat (1998) and they are talking about "prima naphta" (Serbian? Spelling?) which was translated as gasoline. Is the translation wrong and they are actually talking about diesel or is the map not correct? Or something else?
I'm pretty sure I've heard people in the Balkans (Bosnia at least) calling it nafta
Not always the case*